Sigle internazionali

giovedì 18 luglio 2013

Quando la traduzione diventa rompicapo

Un bel articolo di Franco Nasi sulle bellezze e le difficoltà della traduzione. Una bella esperienza tutta da leggere.

"Franco Nasi, saggista e traduttore, insegna Letteratura italiana contemporanea e Teoria della traduzione all’Università di Modena e Reggio Emilia. Ha tradotto poeti contemporanei americani e inglesi fra cui Roger McGough e Billy Collins. Sulla traduzione ha scritto Poetiche in transito (Milano 2004), La malinconia del traduttore (Milano 2008), Specchi comunicanti (Milano 2010). Con Angela Albanese ha curato I dilemmi del traduttore di nonsense (Ravenna 2012)".




Fonte: dizionari.zanichelli.it, La parola al traduttore

Buona lettura dal team di Translate-Italy

Stéphanie Devèze

Traduttrice e interprete


Nessun commento:

Posta un commento